Welcome, Guest. Please Login or Register
LUGoNS
 
  HomeHelpSearchLoginRegister  
 
Pages: 1 2 
Print
Open Office Documentation lokalizacija (Read 3941 times)
Mr. Guja
N00b
*
Offline


Strenght & Honour!

Posts: 18
Novi Sad, Serbia
Open Office Documentation lokalizacija
06.05.2008 at 22:15:14
 
Ovo je projekat koji je u planu LUGoNS-a da se odradi u narednom periodu. Verovatno je većina upoznata sa pokušajima iz 2006. godine da se odradi prevod dokumentacije, čak šta više, neki delovi su i prevedeni, ali je od tada izašlo dosta novih verzija OO, a samim tim se i dokumentacija izmenila. Iskreno se nadam da ovaj se ovaj projekat neće završiti kao pokušaj od pre nekoliko godina.

Zamisao je da se prevede celokupna dokumentacija na srpski jezik po pravilima koja će biti objavljena (stil pisanja više, idejna rešenja za fraze će uvek biti puštena na diskusije i razmatranja), a slike koje prate dokumentaciju da isto budu urađene na srpskom, dakle svi screenshot-ovi će biti sa lokalizovane verzije OO.

Ovim putem obaveštavam sve ljude koji su zainteresovani za ovaj projekat i doprinošenju istom. Posao nije nimalo lak, ima da se prevodi dosta. Na stranici koja je do sada služila za LUGoNS projekat oko prevoda OO dokumentacije (http://openoffice.ns-linux.org/) će biti postavljena sva obaveštenja o učesnicima, planovima, rokovima i toku projekta. Stranica će u dogledno vreme biti ažurirana.

Potrebni su ljudi koji stvarno žele da pomognu i da budu u timu tokom celokupnog trajanja projekta. DraxNS i ja (guj4_n3b3sk4) smo se već složili da ćemo ovo da radimo. Ja znam da verovatno mnogi koji budu želeli da pomognu projektu neće imati uvek vremena za obavljanje prevoda, zato molim sve koji su zainteresovani da budu maksimalno iskreni kada budu rekli da žele da pomognu i to na taj način što će jasno reći koliko mogu da rade, da bi se isplanirao plan i rokovi prevoda. Nadam se što većem odzivu (iskrenom) ljudi koji žele da pomognu. Projekat će se svakako voditi, pa makar 3 člana bila u timu. Što više ljudi bude pomoglo, pre ćemo moći da objavimo javnosti ovaj nimalo beznačajan poduhvat.

Nova verzija OO izlazi koliko znam u novembru. Prevodiće se dokumentacija trenutne verzije OO, a kada izađe dokumentacija nove verzije krajem godine, doradiće se verzija koju već imamo, jer ne verujem da može da bude drastičnih razlika u dve uzastopne verzije.

Svi oni koji su zainteresovani za projekat neka pošalju mejl na: guj4[dot]n3b3sk4[at]sbb.co.yu.

Nikakav striktan sadržaj ne treba da bude u mejlu, nego samo da se navede: koliko vremena možete da izdvojite za rad na prevođenju, kako baratate engleskim jezikom i imate li volje da radite na projektu.

O toku projekta ćete se moći informisati na gore navedenoj stranici, a i na ovoj temi će biti, nadam se, dosta postova i priče o toku i problemima oko prevoda.

Nadam se da će ovaj put projekat prevoda OO dokumentacije ugledati svetlost dana, pod okriljem tima LUGoNS-a.

Sve predloge, sugestije, korisne savete ili kritike slobodno raspišite na ovoj temi.
Back to top
 

Life's big char, so just sit & enjoy.
 
IP Logged
 
DraxNS
root
*****
Offline


Registered Linux user
#338733

Posts: 379
Novi Sad
Re: Open Office Documentation lokalizacija
Reply #1 - 06.05.2008 at 22:23:55
 
Ja bih samo dodao.... ko zaista hoce da prevodi, ne mora ni da salje mail guji (guj4_n3b3sk4), vec da se ovde i javno o tome izjasni.
Nadam se da ce ipak "tezina" javno iznesene reci biti dodatni stimulans da se data rec i ispostuje.

Bez obzira na tok prijava, sa prevodjenjem ce se poceti cim se sakupi i organizuje sav radni materijal te osvezi gore navedena stranica.

Tada ce biti i obnarodovana "pravila igre", tj. sta se tacno ocekuje od prevodioca, koji su rokovi, koji je redosled prevodjenja itd...
Back to top
 

...
...
WWW 268226761  
IP Logged
 
meka
root
GentooMod
*****
Offline


Tanjug: Linux u institucije
dolazi sa pingvinima

Posts: 931
Vojvodina / Novi Sad / Salajka
Re: Open Office Documentation lokalizacija
Reply #2 - 07.05.2008 at 09:24:24
 
Ako bih samo mogao da predložim okupljanje povodom ovoga jednom nedeljno. Ne znam da li je to izvodljivo (čitaj: koliko su prostorije zauzete posle izbora + koliko kaneolopa i dreamerns mogu da prisustvuju - kod njih su ključevi)? U svakom slučaju, svaki put kad sam seo nešto da prevedem, neverovatno me je mrzilo, ali kontam da bi uz društvo bilo drugačije.
Back to top
 

FreeB(eer)S(ex)D(rugs) are the real daemons!!!
meka 250666343  
IP Logged
 
dreamerns
root
SlackwareMod
*****
Offline


Linux rULez!!!!!

Posts: 292
Re: Open Office Documentation lokalizacija
Reply #3 - 07.05.2008 at 09:42:24
 
Ja odmah da budem iskren da bas nemam mnogo vremena za ovo. U svakom slucaju u LUGoNS-u stoje neki prevedeni dokumenti sa prosleg maratona koji se samo tamo nalaze (citaj: nema ih niko). Verovatno ce koristiti. Takodje, predlazem da se jednom mesecno organizuje maraton prevodjenja, jer se to pokazalo kao najbrzi nacin da se prevede....a i najzanimljiviji Smiley
Back to top
 
dreamerns  
IP Logged
 
meka
root
GentooMod
*****
Offline


Tanjug: Linux u institucije
dolazi sa pingvinima

Posts: 931
Vojvodina / Novi Sad / Salajka
Re: Open Office Documentation lokalizacija
Reply #4 - 07.05.2008 at 09:49:34
 
Prva sreda u mesecu (kao što smo se davnih godina u Adi skupljali)?
Back to top
 

FreeB(eer)S(ex)D(rugs) are the real daemons!!!
meka 250666343  
IP Logged
 
DraxNS
root
*****
Offline


Registered Linux user
#338733

Posts: 379
Novi Sad
Re: Open Office Documentation lokalizacija
Reply #5 - 07.05.2008 at 17:21:09
 
Radna verzija organizacije prevodjenja:

-1. Nema preskakanja, znaci prevodi se chapter po chapter.. redom
-2. Po preuzimanju fajla se daje procena kad ce isti biti preveden, vremenom cemo uvesti standarde (x strana y dana)
-3. Mozda je trebalo da bude prvo... ali NEMOJTE ZAPOCINJATI ako nemozete da zavrsite! Budite fer i prema sebi i prema ostalima i nemojte zapocinjati prevodjenje ukoliko ga ne mozete u realnom vremenskom roku zavrsiti
-4. Sve slike tj. shotove treba uraditi PRE pocetka prevodjenja i postaviti ih na sajt, shotove treba uraditi sa vec aktiviranom cirilicnom lokalizacijom, kako bi sve bilo uniformno
-5. Prevodi se na srpski jezik i koristi se cirilicno pismo (jes da se podrazumeva, al nema veze)
-6. Ako neka rec pravi problem, pogledati dosadasnje rasprave na forumu na tu temu pa ako nije reseno postaviti novi reply. Najbolje je sakupiti par reci (do tada ih NE PREVODITI) pa kad se prevod pglavlja zavrsi, postaviti pitanje na forumu.
-7. Sastancenje i grupno prevodjenje.... sto se mene tice pod znakom pitanja. Videti tacku 3. Jos sastanci i da... kao radna opcija, pracenje razvoja itd.... ali grupno prevodjenje... not my cup of tea
-8. Da se zakljuciti da sam se samoproklamovao za vodju projekta, te cu ja biti taj ko vodi racuna ko je sta od fajlova dobio i kada treba da prevede, takodje je kod mene SAV radni materijal (osim shotova).
-9. Redosled prevodjenja ce biti naknadno objavljen, ali ovako na prvu ruku mogu reci da ce ici ovako: Vodic za migraciju sa MSO, Upoznavanje,  Pisac - Writer, Tabelator - Calc, Prezenter - Impress i Skecer - Draw. Za sada ne postoji dokumentacija za Base, osim one koju sam jos ja prevodio za verziju 2.0.* Sam recnik tj. imena pojedinih delova OOO paketa cemo preuzeti iz lokalizovane verzije.


Za sada ovako nabacano na gomilu... nakon diskusije utvrdjujemo finalnu verziju. Naravno PRE nego sto se pocne raditi prevodjenje.
Back to top
 

...
...
WWW 268226761  
IP Logged
 
Mr. Guja
N00b
*
Offline


Strenght & Honour!

Posts: 18
Novi Sad, Serbia
Re: Open Office Documentation lokalizacija
Reply #6 - 07.05.2008 at 17:57:08
 
Kul, slazem se sa ovim planom koji je Drax naveo. Takodje mislim da su planovi okupljanja isto dobra stvar. Ako neko ne moze da dodje na takve stvari, nema veze, mislim ovi sto dodju, njihov se posao ubrza. Nece imati negativnog efekta ukoliko neko odmice brze nego neko drugi, jer se postuje REDOSLED i NEMA PRESKAKANJA stvari. Samo ce se brze grabiti ka cilju. Mislim da bi bilo super da ta okupljanja budu cesce nego jednom u mesecu. Ja bih makar dva puta to uveo, a mozda i tri, naravno, ako ima za to volje makar trojice, cetvorice ljudi da se skupe. Sto dreamer rece, kontam da je to i najzabavniji vid, jer pored prevodjenja uspe covek i da se za'ebava malo, a to svakako ucini rad (koji kao sto meka rece smara do bola) podnosljivijim i laksim.

Treba videti ko ce da radi ove skrinsotove. Ja sam instalirao podrsku za srpski na mom Ubuntuu, ali nece da prebaci OO na srpski, nesto se zestoko baguje.

Bacite i vi pokoje misljenje za koncepciju ovih okupljanja.
Back to top
 

Life's big char, so just sit & enjoy.
 
IP Logged
 
ns-c0de
N00b
*
Offline


I !Love GNU/Linux!

Posts: 41
Novi Sad
Re: Open Office Documentation lokalizacija
Reply #7 - 07.05.2008 at 22:11:13
 
Naziv programa, pa odmah problematična reč - "Skečer"? Onaj koji izvodi  skeč, kratku tačku  Huh Znam da nema direktne veze sa prevođenjem dokumentacije, al.. uh.. Ne valja.
Back to top
 

Chuck Norris can't use Linux. Whenever kernel sees  him, he starts to panic!
WWW  
IP Logged
 
DraxNS
root
*****
Offline


Registered Linux user
#338733

Posts: 379
Novi Sad
Re: Open Office Documentation lokalizacija
Reply #8 - 07.05.2008 at 22:18:09
 
Znam... zato sam i rekao da ce se koristiti zvanicna imena iz zvanicnog prevoda.... kakva god da su.
Back to top
 

...
...
WWW 268226761  
IP Logged
 
meka
root
GentooMod
*****
Offline


Tanjug: Linux u institucije
dolazi sa pingvinima

Posts: 931
Vojvodina / Novi Sad / Salajka
Re: Open Office Documentation lokalizacija
Reply #9 - 08.05.2008 at 11:17:31
 
Drax, mislim da ono sa prijavom vremena koliko će za prevod trebati pada u vodu kod one osobe koja uzme user_guide_master25.odt (ima ogroman broj strana). Razlog je što tolilki broj strana neverovatno negativno utiče na moral (ono tipa "u jebo te, nikad kraja"). Obzirom da nismo roboti, a ja sam uzeo taj fajl svojevremeno, znam kako to stoji. Drugo, na koji tačno sajt da stavimo slike? Ne treba na ns-linux.org, pošto će backup sajta porasti bezveze. Možda na openoffice.ns-linux.org?
Back to top
 

FreeB(eer)S(ex)D(rugs) are the real daemons!!!
meka 250666343  
IP Logged
 
DraxNS
root
*****
Offline


Registered Linux user
#338733

Posts: 379
Novi Sad
Re: Open Office Documentation lokalizacija
Reply #10 - 08.05.2008 at 19:19:02
 
Fajl kao fajl.... znam da ima velikih i manje velikih poglavlja... al sta je tu je....  jednostavno je bespredmetno o tome raspravljati... zato i kazem... nemojte uzimati fajl za prevod ako ga nemate namere, ali zaista nemate namere i zavrsiti.

Za slike... gde god... samo da je na jednom mestu i svima dostupno, sto se mene tice, openoffice.ns-linux.org je sasvim odgovarajuce mesto.
Back to top
 

...
...
WWW 268226761  
IP Logged
 
DraxNS
root
*****
Offline


Registered Linux user
#338733

Posts: 379
Novi Sad
Re: Open Office Documentation lokalizacija
Reply #11 - 12.05.2008 at 18:59:47
 
samo da bi shvatili sa cime se hvatamo u kostac... evo spiska poglavlja i broj stranica za prevodjenje:

Migration guide
migracija1 - 17str
migracija2 - 25str
migracija3 - 9str
migracija4 - 21str
migracija5 - 26str
migracija6 - 26str
migracija7 - 12str
migracija8 - 11str


Getting started
upoznavanje1 - 16str
upoznavanje2 - 11str
upoznavanje3 - 24str - PDF (odt corrupted)
upoznavanje4 - 12str
upoznavanje5 - 28str
upoznavanje6 - 32str
upoznavanje7 - 28str
upoznavanje8 - 25str
upoznavanje9 - 23str
upoznavanje10 - 62str
upoznavanje11 - 16str
upoznavanje12 - 14str
upoznavanje13 - 17str
upoznavanje14 - 11str
upoznavanje15 - 13str
upoznavanje16 - 15str
upoznavanje17 - 23str
upoznavanje18 - 13str


Writer
pisac1 - 26str
pisac2 - 24str
pisac3 - 36str
pisac4 - 49str
pisac5 - 27str
pisac6 - 29str
pisac7 - 39str
pisac8 - 23str
pisac9 - 26str
pisac10 - 14str
pisac11 - 35str
pisac12 - 41str
pisac13 - 25str
pisac14 - 25str
pisac15 - 25str
pisac16 - 27str
pisac19A - 13str


Calc
tabelator1 - 26str
tabelator2 - 16str
tabelator3 - nema
tabelator4 - 29str
tabelator5 - 16str
tabelator7 - 15str
tabelator8 - 18str
tabelator9 - nema
tabelator10 - 14str
tabelator11 - 15str
tabelator12 - nema
tabelator13 - 29str
tabelator13A - 14str
tabelator14A - 49str
tabelator15A - 8str


Impress
prezenter1 - 22str
prezenter2 - 26str
prezenter3 - 29str
prezenter4 - 18str
prezenter5 - 23str
prezenter6 - 29str
prezenter7 - 22str
prezenter8 - 26str
prezenter9 - 20str
prezenter10 - 21str
prezenter11 - 16str
prezenter12A - 8str


Draw
skecer1 - 15str
skecer2 - 17str
skecer3 - 21str
skecer4 - 25str
skecer5 - 13str
skecer6 - 27str
skecer7 - 29str
skecer8 - 24str
skecer9 - 14str
skecer10 - 33str


VRLO ozbiljan posao je u pitanju i postavljam pitanje KO je spreman da u ovome ODGOVORNO ucestvuje?
Back to top
 

...
...
WWW 268226761  
IP Logged
 
Crni
N00b
*
Offline


Naopako do zore pa onda
sve ispo[ch269]etka

Posts: 22
Novi Sad
Re: Open Office Documentation lokalizacija
Reply #12 - 13.05.2008 at 22:35:15
 
Prijavljujem se, cekam dalje instrukcije
Back to top
 

Neki piju od srece, neki piju od tuge, a mi?&&Mi pijemo od jutros...
 
IP Logged
 
DraxNS
root
*****
Offline


Registered Linux user
#338733

Posts: 379
Novi Sad
Re: Open Office Documentation lokalizacija
Reply #13 - 15.05.2008 at 19:30:36
 
NEOPHODNAN DOBROVOLJAC!!!! Koji bi seo, instalirao lokalizovanu verziju OOO i prema slikama iz dokumentacije napravio screenshot-ove.

Pozeljno je da bude KDE okruzenje, ali nije uslov, posto se mora voditi racuna da se sto manje koriste ukrasi na prozorima i da biostvarila uniformnost.

Ima li hrabrih?  Wink Cool
Back to top
 

...
...
WWW 268226761  
IP Logged
 
DraxNS
root
*****
Offline


Registered Linux user
#338733

Posts: 379
Novi Sad
Re: Open Office Documentation lokalizacija
Reply #14 - 20.05.2008 at 19:30:04
 
U subotu 31.05. se odrzava inicijalni sastanak na ovu temu. Vise detalja uskoro....

Ispravio datum... greskom sam bio napisao 24.05.
Back to top
« Last Edit: 21.05.2008 at 14:05:39 by DraxNS »  

...
...
WWW 268226761  
IP Logged
 
Pages: 1 2 
Print