Welcome, Guest. Please Login or Register
LUGoNS
 
  HomeHelpSearchLoginRegister  
 
Page Index Toggle Pages: 1
Print
Počinjemo sa prevodom Vodiča za OO.o (Read 2409 times)
kotnik
Advanced User
UbuntuMod
**
Offline



Posts: 390
Novi Sad, Grbavica
Počinjemo sa prevodom Vodiča za OO.o
22.04.2006 at 00:24:18
 
Dakle, počinjemo sa prevodom Vodiča za OO.o korisnike.

Molim da se priključe svi koji imaju vremena. Ništa nije hitno - nije važno da uradimo veoma brzo, već što kvalitetnije. Sva pitanja i/ili problemi će se iznositi u ovom forumu. Fajlovi i u uputstvo:

http://openoffice.ns-linux.org/
Back to top
 

{ { while true ; do RTFM ; done ; } >/dev/null 2>&1 </dev/null & } &&&&- - It's all GNU to me - -
WWW kotnik kotnik kotnik101 209604023 kotnikola kotnik333  
IP Logged
 
DraxNS
root
*****
Offline


Registered Linux user
#338733

Posts: 379
Novi Sad
Re: Počinjemo sa prevodom Vodiča za OO.o
Reply #1 - 22.04.2006 at 20:05:06
 
kao sto rekoh i na sajtu.... a koga to vode???  Huh ajd kotnik majke ti... VODIČ??? Embarrassed:-[  pa objasni mi samo razlog zašto nije UPUTSTVO???

Vodič je u najmanju ruku neprikladna reč... da ne potežem ostale asocijacije koje mi trenutno padaju na pamet...  Shocked
Back to top
 

...
...
WWW 268226761  
IP Logged
 
milobit
root
*****
Offline


live free or die LINUX

Posts: 627
127.0.0.1
Re: Počinjemo sa prevodom Vodiča za OO.o
Reply #2 - 22.04.2006 at 22:28:02
 
Ja sam sad malo gledao, upustvo isto ne odgovara, ali sta kazete za rec prirucnik !?
Back to top
 

dreaming in digital, living in realtime, thinking in binary, talking in IP
WWW  
IP Logged
 
DraxNS
root
*****
Offline


Registered Linux user
#338733

Posts: 379
Novi Sad
Re: Počinjemo sa prevodom Vodiča za OO.o
Reply #3 - 23.04.2006 at 00:18:11
 
sve je bolje od vodica... takodje ne treba da se drzimo originala kao pijan plota, vec da prenesemo sustinu.... daleko je bitnije da onaj ko cita SHVATI sta mu se govori, nego da to bude strogi direktni prevod sa originala....

ja cu se od nedelje prikljuciti prevodjenju... da ne bude ovde kenjam a nista ne radim, posto svakako planiram da se ukljucim u  pricu.
Back to top
 

...
...
WWW 268226761  
IP Logged
 
milobit
root
*****
Offline


live free or die LINUX

Posts: 627
127.0.0.1
Re: Počinjemo sa prevodom Vodiča za OO.o
Reply #4 - 23.04.2006 at 00:23:53
 
Slazem se sa tobom, i meni neke stvari zvuce malo neobicno. U svakom slucaju trebalo bi konsultovati nekog lektora.
Back to top
 

dreaming in digital, living in realtime, thinking in binary, talking in IP
WWW  
IP Logged
 
kotnik
Advanced User
UbuntuMod
**
Offline



Posts: 390
Novi Sad, Grbavica
Re: Počinjemo sa prevodom Vodiča za OO.o
Reply #5 - 23.04.2006 at 19:59:10
 
User's Guide; tako je u originalu.

Pogledaj http://www.kombib.co.yu i uradi pretragu za "vodič" i videćeš da takva forma "Vodič za..." uopšte nije nova, već čak i dominantna, u računarskoj literaturi.
Back to top
 

{ { while true ; do RTFM ; done ; } >/dev/null 2>&1 </dev/null & } &&&&- - It's all GNU to me - -
WWW kotnik kotnik kotnik101 209604023 kotnikola kotnik333  
IP Logged
 
urke
N00b
*
Offline


[ch1043][ch1053][ch1
059]/[ch1064][ch1091
][ch1084][ch1072][ch
1076][ch1080][ch1085
][ch1072][ch1094]

Posts: 34
/home/kg
Re: Počinjemo sa prevodom Vodiča za OO.o
Reply #6 - 25.04.2006 at 19:28:25
 
A 'de da se prijavim? Cheesy
Back to top
 

Urke MMI
WWW 104794867  
IP Logged
 
kotnik
Advanced User
UbuntuMod
**
Offline



Posts: 390
Novi Sad, Grbavica
Re: Počinjemo sa prevodom Vodiča za OO.o
Reply #7 - 25.04.2006 at 20:59:11
 
Zaboravih napisati, ali sva uputstva i adrese se nalaze na linku http://openoffice.ns-linux.org
Back to top
 

{ { while true ; do RTFM ; done ; } >/dev/null 2>&1 </dev/null & } &&&&- - It's all GNU to me - -
WWW kotnik kotnik kotnik101 209604023 kotnikola kotnik333  
IP Logged
 
DraxNS
root
*****
Offline


Registered Linux user
#338733

Posts: 379
Novi Sad
Re: Počinjemo sa prevodom Vodiča za OO.o
Reply #8 - 25.04.2006 at 22:01:09
 
User's Guide = Korisnicki Vodic??? hmmm vidis mene nece nigde da odvedu....

Veoma cesto se vidja i User's Manual = Korisnicko Uputstvo = Uputstvo za korisnike    sto mi je daleko logicnije i normalnije nego  crappity smacking Vodic!

Kao sto vec rekoh... NE TREBA BUKVALNO PREVODITI!!!!! Semantika engleska i srpska NISU ISTE!!! Njima je normalno da kazu  Korisnicki Vodic.... nama NIJE!! Njima je normalno da program za obradu teksta zovu REC (Word).. a kod nas to zvuci idiotski...

Znaci, hajde da prevedemo SUSTINU!!! Prevodjenje na srpski nije samo puko prevodjenje reci... vec i priblizavanje teksta nasem govornom podrucju.

Ukoliko se ipak ostane na reci VODIC zelim da se na svaki dokument ubelezi moj PROTEST protiv takvog izbora!! Naravno nakon sto sednem i prevedem nesto.
Back to top
 

...
...
WWW 268226761  
IP Logged
 
jabba
Ex Member


Re: Počinjemo sa prevodom Vodiča za OO.o
Reply #9 - 07.05.2006 at 14:56:34
 
Ja imam jedno pitanje vezano za ovo... Vidim da niko nije uzeo jedno od poglavlja... Da li bi neko mogao da kaže koje je poglavlje u pitanju (naslov)? Takođe bi bilo dobro kada bi neko mogao da ga kompesuje i javi koliko je to... Za predloge kompresije... Recimo tar.bz2 ili 7z... Ukoliko je 500 do 800kb i neko ga okači negde na netu, možete računati i na mene...
Back to top
 
 
IP Logged
 
kotnik
Advanced User
UbuntuMod
**
Offline



Posts: 390
Novi Sad, Grbavica
Re: Počinjemo sa prevodom Vodiča za OO.o
Reply #10 - 12.05.2006 at 17:21:43
 
Quote:
Ja imam jedno pitanje vezano za ovo... Vidim da niko nije uzeo jedno od poglavlja... Da li bi neko mogao da kaže koje je poglavlje u pitanju (naslov)? Takođe bi bilo dobro kada bi neko mogao da ga kompesuje i javi koliko je to... Za predloge kompresije... Recimo tar.bz2 ili 7z... Ukoliko je 500 do 800kb i neko ga okači negde na netu, možete računati i na mene...


Nažalost, trenutno su sva poglavlja preuzeta. No, odmah pored imena, piše i veličina fajla (odt fajl je već kompresovan, te nema potrebe za kompresijom), a smatrao sam da nije baš potrebno stavljati i naslove poglavlja.

Takođe, svi fajlovi su već na netu. Ime fajla je i link ka tom fajlu.
Back to top
 

{ { while true ; do RTFM ; done ; } >/dev/null 2>&1 </dev/null & } &&&&- - It's all GNU to me - -
WWW kotnik kotnik kotnik101 209604023 kotnikola kotnik333  
IP Logged
 
jabba
Ex Member


Re: Počinjemo sa prevodom Vodiča za OO.o
Reply #11 - 14.05.2006 at 02:49:27
 
Tada je još bilo jedno poglavlje... No nema veze...  Važno da se prevod obavi.. Ko će ga obaviti, nije ni najmanje bitno... Sve dok je rezultat prihvatljiv.  Wink
Back to top
 
 
IP Logged
 
crossover
Ex Member


Re: Počinjemo sa prevodom Vodiča za OO.o
Reply #12 - 17.05.2006 at 11:38:39
 
Ih, taman hteo da se prijavim, kad ono sve preuzeto.  Undecided
Back to top
 
 
IP Logged
 
Page Index Toggle Pages: 1
Print